Συνολικές προβολές σελίδας

Σάββατο 29 Δεκεμβρίου 2012

Ευχές για καλή χρονιά σε όλες τις γλώσσες του κόσμου!


 




Λίγο πριν την εκπνοή του 2012 και την υποδοχή του 2013, ας δούμε πως μπορούμε να ευχηθούμε στους αγαπημένους μας ανθρώπους που δε μιλούν την ελληνική γλώσσα! 

Πέμπτη 27 Δεκεμβρίου 2012

Οι γλωσσικές δεξιότητες των Ευρωπαίων πολιτών

Οι παρακάτω πίνακες βασίζονται στο «Ειδικό Ευρωβαρόμετρο 243» της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με θέμα «Οι Ευρωπαίοι και οι Γλώσσες τους» που εκδόθηκε το Φεβρουάριο του 2006 βασισμένο σε στοιχεία του Νοέμβρη και του Δεκέμβρη του 2005. Πρόκειται για δημοσκόπηση και όχι για απογραφή, σε δείγμα 28.694 ατόμων 15 ετών και πάνω από τις 25 χώρες-μέλη και τις υπό ένταξη (Βουλγαρία, Ρουμανία) και τις υποψήφιες χώρες (Κροατία, Τουρκία) τη στιγμή της διεξαγωγής της έρευνας. Ρωτήθηκαν μόνο πολίτες των αυτών των κρατών και όχι μετανάστες χωρίς υπηκοότητα. Οι πολίτες της ΕΕ υπολογίζονται σε 450 εκατομμύρια.
Ο πίνακας που ακολουθεί δείχνει το ποσοστό των Ευρωπαίων πολιτών που ισχυρίζονται ότι μπορούν να μιλήσουν την κάθε γλώσσα, ως μητρική γλώσσα ή ως δεύτερη ή ξένη και

Τετάρτη 26 Δεκεμβρίου 2012

Πόσες και ποιές ειναι οι επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης;



Οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι οι γλώσσες που χρησιμοποιούνται στα κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Περιλαμβάνουν τις 23 επίσημες γλώσσες της Ένωσης δίπλα σε μια σειρά από άλλες γλώσσες. Η ΕΕ βεβαιώνει στη σελίδα της  ότι «Γλώσσες: O πλούτος της Ευρώπης» και αφιερώνει στο θέμα μια ειδική σελίδα.
H EE είναι πολυγλωσσική με μια διπλή έννοια: πολλές μητρικές γλώσσες ομιλούνται μέσα στο γεωγραφικό αυτό χώρο και ένα λογικό ποσοστό πολιτών γνωρίζει αρκετές γλώσσες.
Πολιτική της ΕΕ είναι να ενθαρρύνει όλους τους πολίτες της να είναι πολύγλωσσοι· ειδικότερα, για πρώτη φορά με την απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Βαρκελώνης το 2002, τους ενθαρρύνει να είναι σε θέση να
μιλούν δύο γλώσσες πέρα από τη μητρική γλώσσα τους. Μια σειρά από προγράμματα χρηματοδοτούμενα από την ΕΕ προωθούν την εκμάθηση γλωσσών και τη γλωσσική ποικιλία, αλλά η ΕΕ έχει πολύ περιορισμένη επιρροή σε αυτόν τον τομέα καθώς το περιεχόμενο των εκπαιδευτικών συστημάτων παραμένει αρμοδιότητα του κάθε κράτους-μέλους.
Σύμφωνα με τη σελίδα της ΕΕ, το κόστος για τη διατήρηση της πολιτικής της πολυγλωσσίας είναι

Παρασκευή 21 Δεκεμβρίου 2012

Ξένες γλώσσες: Αλήθειες και μύθοι!



Αγγλικά! Γαλλικά! Γερμανικά! Ισπανικά! Ιταλικά και γιατί όχι και Κινεζικά! Πληθώρα ξένων γλωσσών, πληθώρα και αποριών. Δεν είναι λίγες οι φορές που γονείς συχνά βασανίζονται από αναπάντητα ερωτήματα, τα οποία αφορούν στις ξένες γλώσσες: «Πότε μπορούν ν’ αρχίσουν μια δεύτερη γλώσσα; Τι γίνεται με τις άλλες εξωσχολικές δραστηριότητες;» Η αλήθεια, λοιπόν, είναι ότι μαγική συνταγή δεν υπάρχει! Πρέπει πάντα να κοιτάζουμε τα πράγματα μέσα από τα μάτια των παιδιών. Ν’ ακούμε τις ανάγκες τους, να συμμεριζόμαστε τις ανησυχίες τους, να

Τετάρτη 19 Δεκεμβρίου 2012

Τα 100 καλύτερα βιβλία για τις γιορτές!!

Μιας και τα Χριστούγεννα είναι μια ανάσα από τη πόρτα μας και τα μελομακάρονα έχουν κάνει ήδη αισθητή τη παρουσία τους-και τη μυρωδιά τους-, νομίζω πως θα ήταν χρήσιμο να σκεφτούμε και ποια θα είναι τα δώρα που θα κάνουμε φέτος στους αγαπημένους μας ανθρώπους. Το βιβλίο είναι γενικά ένα παρεξηγημένο δώρο. Κάθε άνθρωπος έχει τη προσωπικότητά του, τα ενδιαφέροντά του και τους προβληματισμούς του. Πρέπει να έχουμε γνώση όλων αυτών των στοιχείων για να μπορέσουμε να κάνουμε μια εύστοχη επιλογή δώρου ,γενικότερα, αλλά και βιβλίου ,ειδικότερα. Στις μέρες μας μπορεί κανείς να βρει βιβλία για όλα τα γούστα..Βιβλία που μιλάνε για τα χόμπι μας, λογοτεχνικά βιβλία, ξενόγλωσσα βιβλία, λευκώματα και χίλια δυο ακόμη..Γι' αυτό πρωτοτύπησε φέτος!! Οι επιλογές είναι πολλές. Προσπάθησε να σκιαγραφήσεις τον άνθρωπο που θέλεις να του το προσφέρεις και ξεκίνα να ψάχνεις!
ΤΟ ΒΗΜΑ  έχει δημοσιεύσει έναν εκπληκτικό κατάλογο, που δε μπορεί, σε κάποιο σημείο του θα σε κερδίσει! http://www.tovima.gr/books-ideas/article/?aid=488632
Και ας μη ξεχνάμε να στηρίζουμε τα βιβλιοπωλεία της γειτονιάς μας!! Οι μεγάλες αλυσίδες θα τη βρουν την άκρη ;)

Τρίτη 18 Δεκεμβρίου 2012

Δύο γλώσσες, δύο εγκέφαλοι: Η ταυτόχρονη εκμάθηση δύο γλωσσών διευρύνει τις δυνατότητες του μυαλού!

Αυτό που εμείς οι Ελληνες θεωρούμε ένα είδος «κατάρας» – το γεγονός ότι ελάχιστοι ανά την υφήλιο μιλούν ελληνικά αναγκάζοντάς μας να υποβαλλόμαστε από μικρά παιδιά στο βάσανο της εκμάθησης ξένων γλωσσών – ίσως τελικά αποδεικνύεται πραγματική ευλογία.

Μελέτες που έχουν γίνει τα τελευταία χρόνια ανατρέπουν τις παλαιότερες θεωρίες διαπιστώνοντας ότι οι δίγλωσσοι – όσοι δηλαδή μαθαίνουν δύο γλώσσες ως μητρικές από τη γέννησή τους – εμφανίζουν «ενισχυμένες» εγκεφαλικές, γνωσιακές και συμπεριφορικές λειτουργίες. Εκτός του ότι μπορούν ευκολότερα να μαθαίνουν ξένες γλώσσες και να εκτελούν πολλά καθήκοντα ταυτοχρόνως, έχουν ιδιαίτερη ικανότητα στο να μπαίνουν στη θέση του άλλου ενώ δείχνουν σαν να λειτουργούν με «δύο μυαλά», ανάλογα με τη γλώσσα που χρησιμοποιούν. Επιπλέον η διγλωσσία φαίνεται να έχει ρόλο ασπίδας που καθυστερεί την άνοια και τη νόσο

Δευτέρα 17 Δεκεμβρίου 2012

The Pimsleur method: do or don't?

The Pimsleur method (sometimes billed as the Pimsleur Language Learning System) is an audio-based language acquisition method developed by Paul Pimsleur that stresses active participation over rote memorization. During lessons, the listener repeats words and phrases given by native speakers and constructs new phrases by inference. As new phrases are introduced, the listener is prompted to recall older phrases. The prompts for any given phrase are gradually

Κυριακή 16 Δεκεμβρίου 2012

9+1 τρόποι για να μάθεις σωστά μια ξένη γλώσσα!



Ακόμα και αν δεν αισθάνεσαι γλωσσική κλίση, είναι δυνατόν με υπομονή, επιμέλεια και μια αίσθηση του χιούμορ, να μάθεις καλά μια γλώσσα μέσα σε έξι μήνες ή και λιγότερο.
Ορίστε μερικές συμβουλές για την επίσπευση της μάθησης μιας νέας ξένης γλώσσας.

Σάββατο 15 Δεκεμβρίου 2012

Ποιές είναι οι πιο εύκολες γλώσσες μετά τα Αγγλικά?

Εάν ενδιαφέρεστε να μιλάτε σε κάποιους στη μητρική τους γλώσσα και έχετε βαρεθεί να χρησιμοποιείτε συνέχεια το Google Translate για να το πετύχετε μάλλον έχει έρθει η ώρα να ξεκινήσετε την εκμάθηση μίας νέας γλώσσας. Αλλά, ποιές γλώσσες μπορεί να μάθει πιό εύκολα κάποιος που γνωρίζει έστω και λίγα Αγγλικά?
Σύμφωνα με το Foreign Service Institute των Η.Π.Α., κάθε σπουδαστής γλωσσών είναι μοναδικός. Ο χρόνος που χρειάζεται ο καθένας μας για την εκμάθηση μίας γλώσσας εξαρτάται απο

Τετάρτη 12 Δεκεμβρίου 2012

Ποιές είναι οι γλώσσες του μέλλοντος;


Oι Έλληνες φημίζονται εδώ και δεκαετίες για τον αριθμό των ξένων γλωσσών που κοσμούν το βιογραφικό τους. Κατακτώντας ήδη από μικρή ηλικία ένα ικανοποιητικό επίπεδο αγγλικών, στρέφονταν μέχρι πρότινος προς το παραδοσιακό «βαρύ πυροβολικό» των ξένων γλωσσών (γαλλικά και γερμανικά). Σε περιόδους οικονομικής κρίσης ωστόσο ο γλωσσικός ελιτισμός δίνει τη θέση του σε πιο πρακτικά ερωτήματα: «Ποια είναι η γλώσσα των οικονομικών υπερδυνάμεων, του εμπορίου και των συναλλαγών; Ποια γλώσσα θα με βοηθήσει να βρω δουλειά;». Και κάπως έτσι παραγκωνισμένες γλώσσες όπως τα

Τρίτη 11 Δεκεμβρίου 2012

10 λέξεις που δε μεταφράζονται στα αγγλικά!!



Στο παρακάτω βίντεο θα δείτε δέκα λέξεις, διαφόρων γλωσσών, που δε μπορούν να μεταφραστούν στ αγγλικά. Τελικά μερικοί λαοί έχουν μεγάλη φαντασία...Απολαύστε το..




http://www.youtube.com/watch?v=g_5sN0dbRh4

Δευτέρα 10 Δεκεμβρίου 2012

Seven ways to improve your source-language proficiency



If you’re able to make a living as a translator then you’ve obviously already reached a relatively high level of source-language proficiency – a level of proficiency that no doubt gives you the means to impress even native speakers without breaking that much of a sweat: provided, that is, that you stay within your source-language comfort zone; for you know in your heart-of-hearts that acting outside of said comfort zone would be about as frightening as suddenly finding yourself in the same room as Dracula. Worse still, the longer you stay in your lucrative little target-language comfort zone the smaller it gets – or in other words: the stronger the Dracula-threat grows. So, what to do about this dark and potentially dangerous problem? Well, the simplest answer is do nothing: after all, you’ve known about Dracula long enough to know exactly how to avoid the sorts of places in which he’s likely to appear. However, say you aspire to one day actually man up to Dracula, what then? Well, then you’d better start venturing beyond the outer walls of the place you call source-language-home…



1. Study for an exam designed for native speakers

Sure, you’ve passed all the exams designed to test non-native speakers of your source language, but

Σάββατο 8 Δεκεμβρίου 2012

Μόνον όταν η μετάφραση δεν φαίνεται ότι είναι μετάφραση, μόνον τότε αξιώνεται να μπει στη χορεία των πρωτοτύπων


Εν αρχή, κάποιοι αφορισμοί ιδιωτικής χρήσεως: Ενώ η αφήγηση είναι μια διαδικασία μετάβασης απ' το εγώ στον άλλον (κι ας μη φαίνεται), η μετάφραση φαίνεται σαν διαδικασία έκπτωσης απ' τον άλλον στο εγώ (κι ας μην είναι).

Μόνον όταν η μετάφραση δεν φαίνεται ότι είναι μετάφραση, μόνον τότε αξιώνεται να μπει στη χορεία των πρωτοτύπων, εκεί όπου η αυθαιρεσία της έμπνευσης βρίσκει τον δάσκαλό της στο αισθητικό αποτέλεσμα.

Κάθε πνευματική και καλλιτεχνική εργασία είναι μοναχική· σε τούτη δω, πάντως, έχεις και μια «φωνή» να σου κρατάει συντροφιά.

Η μετάφραση είναι σαν τον έρωτα ή τον φόνο: χρειάζονται (τουλάχιστον)

Πέμπτη 6 Δεκεμβρίου 2012

Greeks Abroad: The man who speaks 32 languages!



MANY people are able to speak two languages fluently, or maybe three or even four, but Ioannis Ikonomou, who is comfortable speaking almost three dozen, is not like many people.

In a telephone interview with the Athens News (in English) from his office at the European Commission in Brussels, the 46-year-old translator says he began learning English, his first foreign language, at the age of 6.

“I liked it so much that there was no stopping me,” says Ikonomou, whose mother tongue is Greek.

“The next language was German. Then after a few years I stated learning Italian. And then, more and more. While I was in high school I wanted to learn Russian, Turkish and Arabic. I always wanted to learn more. I feel comfortable speaking about

Τρίτη 4 Δεκεμβρίου 2012

Ποια είναι η αρχαιότερη γλώσσα του κόσμου;



Και όμως είναι η Ελληνική!!

Η Ελληνική με την μαθηματική δομή της είναι η γλώσσα της...πληροφορικής και της... νέας γενιάς των εξελιγμένων υπολογιστών, διότι μόνο σε αυτήν δεν υπάρχουν όρια. (Μπιλ Γκέιτς).Η Ελληνική και η Κινέζικη… είναι οι μόνες γλώσσες με συνεχή ζώσα παρουσία από τους ίδιους λαούς και στον ίδιο χώρο εδώ και 4.000 έτη. Όλες οι γλώσσες θεωρούνται κρυφοελληνικές, με πλούσια δάνεια από την μητέρα των γλωσσών, την Ελληνική. (Francisco Adrados, γλωσσολόγος).

Tο πρώτο μεγάλο πλήγμα που δέχθηκε η Ελληνική γλώσσα ήταν η μεταρρύθμιση του 1976 με την κατάργηση των αρχαίων Ελληνικών και η δια νόμου καθιέρωση της Δημοτικής και του μονοτονικού, που σήμερα κατάντησε ατονικό.

Έτερο μεγάλο πλήγμα είναι ότι η

Δευτέρα 3 Δεκεμβρίου 2012

Tα κόμματα σώζουν ζωές!!





Ελπίζω να καταλάβατε πως δεν αναφέρομαι στα πολιτικά κόμματα..
Τα σημεία στίξης είναι ένα ιδιαίτερο κεφάλαιο σε κάθε γλώσσα. Παρόλα αυτά, προσωπικά, ποτέ δεν είχα ασχοληθεί ιδιαίτερα μαζί τους. Δεν είχα ξεκαθαρίσει πότε ήταν αναγκαία η χρήση της άνω τελείας -και ακόμη το παλεύω-, πότε έπρεπε μια λέξη ή μια φράση να μπει ανάμεσα σε κόμματα και πότε οι προτάσεις που έγραφα δεν είχαν ανάγκη τη δική μου παρέμβαση με σημεία στίξης αλλά έδιναν μόνες τους ξεκάθαρα το ορθό νόημα. Εμπειρικά πάντα λοιπόν, και με το μάτι που λέμε, τα πετούσα μέσα στα κείμενα μου, στις εργασίες μου στο σχολείο και αργότερα στο πανεπιστήμιο.

Νομίζω πως πρώτη φορά που μου κέντρισε τη περιέργεια η χρήση των σημείων στίξης ήταν όταν ξεκίνησα